Click to join the conversation with over 500,000 Pentecostal believers and scholars
Click to get our FREE MOBILE APP and stay connected
Timothy Carter | PentecostalTheology.comWe Should Read and Support Modern Translations of the Bible
●Koine Greek is NOT a holy biblical language. (Example: the Greek New Testament, and the Septuagint, written around the 1st centuries)
●Elizabethan English language is NOT a holy biblical language. (Example: King James Bible, newly translated in 1605)
●Both languages, the Koine Greek, and the Elizabethan English, was the common language of the time.
●Philo, is a good example of a non-Christian writer in koine Greek.
●Shakespeare, is a good example of the Elizabethan non-Christian writer.
●The point here is that the Word of God was written in the common language of the time.
●The Word of God was intended to be read, studied, utilized, and live by the everyday person.
●The Bible was never intended to be ambiguous, confusing, or in any way difficult to understand.
●“Iliad and the Odyssey,” by Homer the two oldest works of Greek literature was written down around 750 B.C.
●Around 1066 the English language began to change. English transformed from Old English into what is known today as Middle English or Elizabethan English.
Understanding these facts tells us that having modern translations of the Bible is a very good thing. Not only is having modern translations of the Bible a good thing; it is biblical, to translate God’s word into the common language of the people.
David Lewayne Porter
As long as the modern translation does not alter the original thought and meaning.
Mike Stidham
I like the KJV, but I do recognize its linguistic weaknesses. I would like to learn the original languages for study’s sake, though.
Timothy Carter
Mike Stidham, a good place to start studying the original languages:
https://billmounce.com/
Timothy Carter
https://youtu.be/E6b6cXK1DII
Mike Stidham
I think they use the Mounce text at the seminary I attend.
Vlad Stepanov
Koine Greek is not a translation. The New Testament was written in Koine.
Frank Ehbrecht
Which modern translation translates the Hebrew and Koine Greek the most accurate to the original? That’s what we should go with. We also need to read based on which manuscripts we believe are most accurate too. Based on these things I find the KJV best. However, I cannot understand Elizabethan English. Therefore, I read NKJV most.
Varnel Watson
We’d be blessed if we can get this new generation read the Bible at all. Any Bible translation would do as long as they would read it.
Gottfried Sommer
Gottfried Sommer liked this on Facebook.
Jerome T Morris
Jerome T Morris liked this on Facebook.
Glynn Brown
Glynn Brown liked this on Facebook.
Nathan Ridgeway
They are not translations…they are transliterations. It seems, however, that with each new transliteration there comes another dilution of strength of truth. I still believe that Mary was a virgin when she bore Jesus. I do not believe she is a perpetual virgin, equal with God as do the Catholics. They’re confused. The NIV leaves out entire passages that are included in the KJV. So do others. In my Greek studies with Dr. French Arrington, I learned that KJV translators were very close to exact with the Greek. Don’t discount the accuracies of the Greek language. It has nuances that English doesn’t have that allow it to speak very clearly what God wants us to know. I read other versions, but always compare it to KJV and my Greek New Testament. “You shall know the truth and the truth shall set you free.”
Carl Murphy
Well said. Anything produced today comes with a political and cultural agenda
Mary Ellen Nissley
Each translation (interpretation) actually reflects the culture and faith of the people who did the work. That’s one big reason I prefer older translations. Today there’s just too little reverence for God’s inspired word, and too much rank apostasy among seminarians.
Louise Cummings
I like King James Version. I guess if you like the others it’s ok. I get more understanding from King. James version. I feel like it’s more like the words of Jesus. I read new King James Version Sometimes.
John Ruffle
KJV is very poetic and thus is easier to memorize. If you’ve read the KJV for a few decades, you tend to think in KJV.
Ricky Grimsley
My mind only works in kjv. I do like the esv though.
Varnel Watson
Most people who claim to read KJV read a very late and very revised American version of the original 1611. Most people dont event understand the original 1611 words http://www.pentecostaltheology.com/this-is-why-i-adhere-to-the-kjv/
John Ruffle
To make secular publishing houses rich?
Mary Ellen Nissley
Having been raised on KJV only, I memorized large passages in this translation… But I am finding more and more mistakes and outright biases in the KJV. It is NOT uncompromised. In fact, the KJV was the Anglican response to the Geneva Bible… and that’s why there is an overt mistranslation of many terms, such as “church” instead of “assembly”.
Jim Price
We listen to many different preachers all with a slightly different take thus we grow if we have discerning power and grow confused if not. Each bible translation can add to our overall understanding if we don’t get bogged down in details.
Charles Page
read modern language Bible to keep up with the liberal trends. Liberals need Bibles also!