Click to join the conversation with over 500,000 Pentecostal believers and scholars
Click to get our FREE MOBILE APP and stay connected
| PentecostalTheology.com



The New World Translation, the official Bible version of the Watchtower/Jehovah’s Witnesses, translates John 1:1 into English as follows:
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god. NWT, 2013
The Greek text states,
Αʹ ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος NA28
The New World Translation of John 1:1 appears to be unique in using the phrase “a god” to translate the Greek word θεὸς. Unless I am mistaken, all other versions translate it as “God.” For example, the translation in the KJV, NASB, and NIV is identical:
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Is there any justification in the original Greek text for translating θεὸς into English as “a god”?
Most Talked About Today